הדרכה להגיית סנסקריט

עמוד זה נכתב כדי להקל על הגיית השמות והמילים בסנסקריט הכתובים באנגלית.

אין כאן ניסיון לדיוק, שכן יש "להמציא" סימנים כדי לתעתק לעברית את העיצורים והתנועות שיש בסנסקריט ואין בעברית (באנגלית קיימים תעתיקים מוסכמים למדי).

 

צורת האות הסנסקריטית במקורה:

אות בסנסקריט באה כבר עם תנועת a בתוכה – זו ברירת המחדל (ולפי הכתבים: כפי שהאל נמצא בכול).

מי שאומר: אוטנאסנה – אומר בסנסקריט.

מי שאומר: אוטנאסן – אומר בהינדי או בשפה הודית אחרת.

 

עודף העיצורים (כביכול) שהתעתיק מחייב (וריבוי השוואים):

בסנסקריט יש אותיות מנושפות ואותיות שאינן מנושפות.

כלומר, המילה dharma דְהַרְמָה בסנסקריט מורכבת משלוש אותיות: דְהַ+רָ (שהוסרה ממנה התנועה)+מָ

וכך בשם Bhima בְּהִימָה – יש להתייחס לצירוף בְּהִי כאל עיצור אחד מנושף עם תנועת חיריק – התנועה ניכרת בנישוף.

(כך למשל במילה בודְהִיזם – העיצור הקשה – ד – בשווא, והתנועה היא בנישוף, באות ה' שצמודה לעיצור המנושף.)

האות R:

כשהאות R מנוקדת בנקודה מתחתיה (לפעמים R עם I) – זהו אינו עיצור אלא זוהי תנועה שקשה לנו לדמיין כיצד היא נשמעת. שוב – אין מדובר ברצף שוואים, אם כי עלינו להגות את האות שלפני כשווא. את ה-R עצמה אפשר להגות כחיריק או כסגול, והצעתי היא לתעתק לעברית עם י'.

כך את השם Krsna אנו הוגים: קרישנה.

האות M:

כשהאות M באה עם נקודה מעליה או מתחתיה, הכוונה לנזל ההומוגני של האות שבאה אחריה.

ובשפת בני אדם: M עם נקודה היא נ' בעברית (בקירוב), למעט לפני: השורקים (כל סוגי ה-S), השפתיים (pa, pha, ba, bha, ma), חצאי התנועות (ya, ra, va) ו-ha – לפני אלה היא מ' .

כך למשל המילה samkhya שבה יש נקודה מעל ה-M, הגייתה היא בקירוב: סאנְקְהְיָה (ופה אכן יש בעברית רצף שוואים – באות נ' ובאות המנושפת קְהַ).

האות P:

בסנסקריט אין פ רפה. אם יש מילה ובה ph – זוהי פ דגושה עם נישוף: פְּהַ.

האות V:

יש הוגים אותה V ויש הוגים אותה W ויש שפעם כך ופעם כך. הכול הולך, כידוע לי, עם עדיפות קלה ל-  V ממש.

האות N שמעליה גל:

נ' זו נהגית כמו gn באיטלקית (gnocchi – ניוקי) או כמו n עם גל בספרדית – כלומר ני – נ' בשווא ותנועה באות י'.

כך המילה jnana שבה ב-n הראשונה יש גל, הגייתה: גְ'נְיַאנה (פירוש המילה "ידע", ונראה שהאות j היא מקור האות הרפה k במילה האנגלית knowledge).

(נדמה לי שמרבית הישראלים אינם מבטאים את האות j בצירופים כאלו. איני יודעת אם זו החלטה של ממש או אם מטעמי נוחות.)

 

נקודה מתחת לעיצור:

נקודה מתחת לעיצור שאינו R או M או H אומרת שעיצור זה הוא עיצור רטרופלקסי.

העיצורים הרטרופלקסיים הם סימן ההיכר כמעט של השפות ההודיות והם נוצרים על ידי עיגול קצה הלשון כלפי מעלה.

מי שאינו מנסה להיות נאמן לחלוטין לצורת הדיבור המקורית, יכול להגות עיצורים אלה כהבנתו.

 

האות H

קשה לי להאמין שניתקל בצורה זו, אולם מכיוון שציינתי זאת בחלק הקודם אני מפרטת כאן:

האות H יכולה לבוא עם נקודה מתחתיה. זה קורה כמעט אך ורק בסוף מילה. במצב זה היא אינה נחשבת לעיצור כלל אלא לנישוף, והסיבה שנראה לי שלא ניתקל בצורה זו היא מפני שבדרך כלל מותר לשנות את הסיומת ל"אַס".

יש שתי דרכים להגות צורה זו, ושתיהן מקובלות: פשוט כנישוף, מעין הְ אחרי המילה, או כעיצור ה"א תוך חזרה על התנועה הקודמת. אם ניקח למשל S עם צ'ופצ'יק (להלן) ו-H עם נקודה במילה santih נוכל להגותה: שנטיהְ או שנטיהי.

 

השורקים S:

העיצורים השורקים מסומנים כולם בתעתיק לאנגלית כאות S (כך בספרים של איינגאר, לפי מה ששמתי לב. יש טקסטים שבהם משתמשים גם ב-sh).

S – ס'.

S עם נקודה – ש' רטרופלקסית.

S עם צ'ופצ'יק למעלה – ש'.

ובקצרה: S היא ס' אלה אם יש מעליה או מתחתיה סימן כלשהו – אז הגייתה קרובה יותר לאות ש'.

 

"חוסר עקיבות" – צורות שונות

הסנסקריט מאופיינת ביחסות, שאינן קיימות בעברית. המשמעות של יחסה היא כי שם עצם משנה את צורתו לפי תפקידו התחבירי במשפט. לפיכך, ייתכן שתיתקלו בתעתיקים שונים – תעתיקים שבהם הסיומת משתנה – אף שמדובר באותה מילה, כלומר – באותה המשמעות מבחינתנו.

חוסר עקיבות נוסף יכול להיווצר מהשתנותן של מילים בבואן בסמוך למילים אחרות. כך למשל "צ'נדוגיה אופנישד" תיכתב כמילה אחת: "צ'נדוגיופנישד". גם בעברית ובשפות נוספות אפשר למצוא תופעות כאלה, אלא שהסנסקריט מנציחה זאת בכתב – כאילו היינו כותבים "בצפר" במקום "בית ספר".

 

הטעמה

הטעם בסנסקריט אינו כמו הטעם המלעילי או המלרעי שבעברית.

הטעם הוא על פי רוב:

כשיש כמה הברות ארוכות (הברה ארוכה מסומנת בקו מעל התנועה באנגלית. להברה ארוכה נחשבת גם תנועה קצרה שאחריה צרור עיצורים) – הטעם הוא לרוב בהברה הארוכה האחרונה.

יוּדְהִישְטְהִירָה – הטעם בצירוף דהי (ש' בשווא + טה מהווים צרור עיצורים).

כשיש כמה הברות קצרות – הטעם לרוב בהברה הראשונה מבין ה-4-3 האחרונות: אַרְג'וּנָה – הטעם באות א'.

0 תגובות

השאירו תגובה

רוצה להצטרף לדיון?
תרגישו חופשי לתרום!

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *